Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - olmussun sen!!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
olmussun sen!!
テキスト
toaon様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

olmussun sen!!

タイトル
wow - look at you!!
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

wow - look at you!!
翻訳についてのコメント
serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 15日 06:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 14日 03:59

kafetzou
投稿数: 7963
What does this mean?

2007年 7月 14日 15:41

kafetzou
投稿数: 7963
serba?

CC: serba

2007年 7月 14日 20:45

serba
投稿数: 655
yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre

olmuşsun sen biraz karşındakini şaşırtan biraz övgü biraz şaşkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir şey değil işte onaylama ifadesi gibi birşey saçma sapan bir şey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiş daha çok gençler arasında...

2007年 7月 14日 23:52

kafetzou
投稿数: 7963
"Wow - look at you!" olur mu sence?

2007年 7月 15日 04:53

serba
投稿数: 655
burada söylenenden çok nasıl söylendiği de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı..