Traducció - Turc-Anglès - olmussun sen!!Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
olmussun sen!! |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per serba | Idioma destí: Anglès
wow - look at you!! | | serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too. |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 15 Juliol 2007 06:09
Darrer missatge | | | | | 14 Juliol 2007 03:59 | | | | | | 14 Juliol 2007 15:41 | | | | | | 14 Juliol 2007 20:45 | | serbaNombre de missatges: 655 | yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre
olmuşsun sen biraz karşındakini şaşırtan biraz övgü biraz şaşkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir şey değil işte onaylama ifadesi gibi birşey saçma sapan bir şey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiş daha çok gençler arasında... | | | 14 Juliol 2007 23:52 | | | "Wow - look at you!" olur mu sence? | | | 15 Juliol 2007 04:53 | | serbaNombre de missatges: 655 | burada söylenenden çok nasıl söylendiği de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı.. |
|
|