Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - olmussun sen!!Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | Κείμενο Υποβλήθηκε από toaon | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
olmussun sen!! |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από serba | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
wow - look at you!! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 15 Ιούλιος 2007 06:09
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Ιούλιος 2007 03:59 | | | | | | 14 Ιούλιος 2007 15:41 | | | | | | 14 Ιούλιος 2007 20:45 | | serbaΑριθμός μηνυμάτων: 655 | yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre
olmuÅŸsun sen biraz karşındakini ÅŸaşırtan biraz övgü biraz ÅŸaÅŸkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir ÅŸey deÄŸil iÅŸte onaylama ifadesi gibi birÅŸey saçma sapan bir ÅŸey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiÅŸ daha çok gençler arasında... | | | 14 Ιούλιος 2007 23:52 | | | "Wow - look at you!" olur mu sence? | | | 15 Ιούλιος 2007 04:53 | | serbaΑριθμός μηνυμάτων: 655 | burada söylenenden çok nasıl söylendiÄŸi de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı.. |
|
|