ترجمه - ترکی-انگلیسی - olmussun sen!!موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | متن toaon پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
olmussun sen!! |
|
| | ترجمهانگلیسی serba ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
wow - look at you!! | | serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 15 جولای 2007 06:09
آخرین پیامها | | | | | 14 جولای 2007 03:59 | | | | | | 14 جولای 2007 15:41 | | | | | | 14 جولای 2007 20:45 | | | yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre
olmuÅŸsun sen biraz karşındakini ÅŸaşırtan biraz övgü biraz ÅŸaÅŸkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir ÅŸey deÄŸil iÅŸte onaylama ifadesi gibi birÅŸey saçma sapan bir ÅŸey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiÅŸ daha çok gençler arasında... | | | 14 جولای 2007 23:52 | | | "Wow - look at you!" olur mu sence? | | | 15 جولای 2007 04:53 | | | burada söylenenden çok nasıl söylendiÄŸi de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı.. |
|
|