Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - olmussun sen!!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
olmussun sen!!
Tекст
Добавлено toaon
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

olmussun sen!!

Статус
wow - look at you!!
Перевод
Английский

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Английский

wow - look at you!!
Комментарии для переводчика
serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 15 Июль 2007 06:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Июль 2007 03:59

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
What does this mean?

14 Июль 2007 15:41

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
serba?

CC: serba

14 Июль 2007 20:45

serba
Кол-во сообщений: 655
yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre

olmuşsun sen biraz karşındakini şaşırtan biraz övgü biraz şaşkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir şey değil işte onaylama ifadesi gibi birşey saçma sapan bir şey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiş daha çok gençler arasında...

14 Июль 2007 23:52

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"Wow - look at you!" olur mu sence?

15 Июль 2007 04:53

serba
Кол-во сообщений: 655
burada söylenenden çok nasıl söylendiği de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı..