Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - olmussun sen!!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
olmussun sen!!
हरफ
toaonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

olmussun sen!!

शीर्षक
wow - look at you!!
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

wow - look at you!!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too.
Validated by kafetzou - 2007年 जुलाई 15日 06:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 14日 03:59

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
What does this mean?

2007年 जुलाई 14日 15:41

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
serba?

CC: serba

2007年 जुलाई 14日 20:45

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre

olmuşsun sen biraz karşındakini şaşırtan biraz övgü biraz şaşkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir şey değil işte onaylama ifadesi gibi birşey saçma sapan bir şey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiş daha çok gençler arasında...

2007年 जुलाई 14日 23:52

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
"Wow - look at you!" olur mu sence?

2007年 जुलाई 15日 04:53

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
burada söylenenden çok nasıl söylendiği de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı..