Traduko - Turka-Angla - olmussun sen!!Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per toaon | Font-lingvo: Turka
olmussun sen!! |
|
| | TradukoAngla Tradukita per serba | Cel-lingvo: Angla
wow - look at you!! | | serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 15 Julio 2007 06:09
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Julio 2007 03:59 | | | | | | 14 Julio 2007 15:41 | | | | | | 14 Julio 2007 20:45 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre
olmuÅŸsun sen biraz karşındakini ÅŸaşırtan biraz övgü biraz ÅŸaÅŸkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir ÅŸey deÄŸil iÅŸte onaylama ifadesi gibi birÅŸey saçma sapan bir ÅŸey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiÅŸ daha çok gençler arasında... | | | 14 Julio 2007 23:52 | | | "Wow - look at you!" olur mu sence? | | | 15 Julio 2007 04:53 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | burada söylenenden çok nasıl söylendiÄŸi de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı.. |
|
|