Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - olmussun sen!!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
olmussun sen!!
Teksto
Submetigx per toaon
Font-lingvo: Turka

olmussun sen!!

Titolo
wow - look at you!!
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

wow - look at you!!
Rimarkoj pri la traduko
serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 15 Julio 2007 06:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Julio 2007 03:59

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
What does this mean?

14 Julio 2007 15:41

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
serba?

CC: serba

14 Julio 2007 20:45

serba
Nombro da afiŝoj: 655
yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre

olmuşsun sen biraz karşındakini şaşırtan biraz övgü biraz şaşkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir şey değil işte onaylama ifadesi gibi birşey saçma sapan bir şey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiş daha çok gençler arasında...

14 Julio 2007 23:52

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"Wow - look at you!" olur mu sence?

15 Julio 2007 04:53

serba
Nombro da afiŝoj: 655
burada söylenenden çok nasıl söylendiği de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı..