Tłumaczenie - Turecki-Angielski - olmussun sen!!Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | Tekst Wprowadzone przez toaon | Język źródłowy: Turecki
olmussun sen!! |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez serba | Język docelowy: Angielski
wow - look at you!! | Uwagi na temat tłumaczenia | serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 15 Lipiec 2007 06:09
Ostatni Post | | | | | 14 Lipiec 2007 03:59 | | | | | | 14 Lipiec 2007 15:41 | | | | | | 14 Lipiec 2007 20:45 | | | yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre
olmuşsun sen biraz karşındakini şaşırtan biraz övgü biraz şaşkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir şey değil işte onaylama ifadesi gibi birşey saçma sapan bir şey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiş daha çok gençler arasında... | | | 14 Lipiec 2007 23:52 | | | "Wow - look at you!" olur mu sence? | | | 15 Lipiec 2007 04:53 | | | burada söylenenden çok nasıl söylendiği de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı.. |
|
|