Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - olmussun sen!!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
olmussun sen!!
Текст
Публікацію зроблено toaon
Мова оригіналу: Турецька

olmussun sen!!

Заголовок
wow - look at you!!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

wow - look at you!!
Пояснення стосовно перекладу
serba explained that this is a phrase that has become very popular among young people and is an expression of surprise but a bit of praise/pride, too.
Затверджено kafetzou - 15 Липня 2007 06:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Липня 2007 03:59

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
What does this mean?

14 Липня 2007 15:41

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
serba?

CC: serba

14 Липня 2007 20:45

serba
Кількість повідомлень: 655
yani ne diyim ingilizcesi daha anlaşılır bana göre

olmuşsun sen biraz karşındakini şaşırtan biraz övgü biraz şaşkınlık belirten bir ifade bence öyle çok da anlamlı bir şey değil işte onaylama ifadesi gibi birşey saçma sapan bir şey aslında son zamanlarda Türkçe de türedi böyle bir deyiş daha çok gençler arasında...

14 Липня 2007 23:52

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
"Wow - look at you!" olur mu sence?

15 Липня 2007 04:53

serba
Кількість повідомлень: 655
burada söylenenden çok nasıl söylendiği de önemli aslında esas anlam vurguyla ses tonuyla veriliyor.
"wow look at you" sanırım uygun..
"vayy şuna bak sen " diye çevirirdim ben ama galiba anlam aynı.Aslında çeviriyi isteyen açıklayıcı bir not yazmalıydı..