Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szlovák-Angol - posli mi tvoju adr poslem ti pozdrav na pamiatku
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
posli mi tvoju adr poslem ti pozdrav na pamiatku
Szöveg
Ajànlo
Francky5591
Nyelvröl forditàs: Szlovák
posli mi tvoju adr poslem ti pozdrav na pamiatku
Cim
give me your address
Fordítás
Angol
Forditva
lolodep
àltal
Forditando nyelve: Angol
give me your address, and I will send you a note as a reminder
Magyaràzat a forditàshoz
I edited "I will sent you" with "I will send you"
(07/29 francky on a Cisa's notification)
Validated by
Francky5591
- 29 Július 2007 14:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Július 2007 11:20
Cisa
Hozzászólások száma: 765
Hi Kafetzou!
Sorry, to bother you, I know you have lots of translations to evaluate, but isn´t that ´I will senD you´?
CC:
kafetzou
29 Július 2007 14:07
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks, Cisa!
29 Július 2007 22:20
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Yes, Cisa - thanks - I must have missed that, and thanks, Francky, for fixing it.