Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Słowacki-Angielski - posli mi tvoju adr poslem ti pozdrav na pamiatku
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
posli mi tvoju adr poslem ti pozdrav na pamiatku
Tekst
Wprowadzone przez
Francky5591
Język źródłowy: Słowacki
posli mi tvoju adr poslem ti pozdrav na pamiatku
Tytuł
give me your address
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lolodep
Język docelowy: Angielski
give me your address, and I will send you a note as a reminder
Uwagi na temat tłumaczenia
I edited "I will sent you" with "I will send you"
(07/29 francky on a Cisa's notification)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 29 Lipiec 2007 14:06
Ostatni Post
Autor
Post
29 Lipiec 2007 11:20
Cisa
Liczba postów: 765
Hi Kafetzou!
Sorry, to bother you, I know you have lots of translations to evaluate, but isn´t that ´I will senD you´?
CC:
kafetzou
29 Lipiec 2007 14:07
Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks, Cisa!
29 Lipiec 2007 22:20
kafetzou
Liczba postów: 7963
Yes, Cisa - thanks - I must have missed that, and thanks, Francky, for fixing it.