Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolHolland

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Szöveg
Ajànlo mallejon
Nyelvröl forditàs: Török

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Cim
I wouldn't let go
Fordítás
Angol

Forditva serba àltal
Forditando nyelve: Angol

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Validated by kafetzou - 9 Augusztus 2007 05:15





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Augusztus 2007 01:47

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 Augusztus 2007 16:08

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 Augusztus 2007 05:58

serba
Hozzászólások száma: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 Augusztus 2007 15:41

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?