Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskNederlansk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Tekst
Skrevet av mallejon
Kildespråk: Tyrkisk

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Tittel
I wouldn't let go
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 9 August 2007 05:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 August 2007 01:47

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 August 2007 16:08

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 August 2007 05:58

serba
Antall Innlegg: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 August 2007 15:41

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?