Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsHolandês

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Texto
Enviado por mallejon
Língua de origem: Turco

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Título
I wouldn't let go
Tradução
Inglês

Traduzido por serba
Língua alvo: Inglês

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Última validação ou edição por kafetzou - 9 Agosto 2007 05:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Agosto 2007 01:47

kafetzou
Número de mensagens: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 Agosto 2007 16:08

kafetzou
Número de mensagens: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 Agosto 2007 05:58

serba
Número de mensagens: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 Agosto 2007 15:41

kafetzou
Número de mensagens: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?