Traducerea - Turcă-Engleză - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilimStatus actual Traducerea
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim | | Limba sursă: Turcă
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de serba | Limba ţintă: Engleză
I wouldn't let go of your hands either ... My love |
|
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 9 August 2007 05:15
Ultimele mesaje | | | | | 6 August 2007 01:47 | | | "leave your hands"? Isn't this an idiom? CC: serba | | | 6 August 2007 16:08 | | | serba, I've changed this - is it correct? CC: serba | | | 9 August 2007 05:58 | |  serbaNumărul mesajelor scrise: 655 | leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an.. | | | 9 August 2007 15:41 | | | Sağol - tatile gittin mi? |
|
|