Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceHollandaca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Metin
Öneri mallejon
Kaynak dil: Türkçe

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Başlık
I wouldn't let go
Tercüme
İngilizce

Çeviri serba
Hedef dil: İngilizce

I wouldn't let go of your hands either ... My love
En son kafetzou tarafından onaylandı - 9 Ağustos 2007 05:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Ağustos 2007 01:47

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 Ağustos 2007 16:08

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 Ağustos 2007 05:58

serba
Mesaj Sayısı: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 Ağustos 2007 15:41

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?