Prevođenje - Turski-Engleski - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilimTrenutni status Prevođenje
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim | | Izvorni jezik: Turski
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo serba | Ciljni jezik: Engleski
I wouldn't let go of your hands either ... My love |
|
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 9 kolovoz 2007 05:15
Najnovije poruke | | | | | 6 kolovoz 2007 01:47 | | | "leave your hands"? Isn't this an idiom? CC: serba | | | 6 kolovoz 2007 16:08 | | | serba, I've changed this - is it correct? CC: serba | | | 9 kolovoz 2007 05:58 | | | leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an.. | | | 9 kolovoz 2007 15:41 | | | Sağol - tatile gittin mi? |
|
|