Перевод - Турецкий-Английский - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilimТекущий статус Перевод
Категория Предложение - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim | | Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim |
|
| | ПереводАнглийский Перевод сделан serba | Язык, на который нужно перевести: Английский
I wouldn't let go of your hands either ... My love |
|
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 9 Август 2007 05:15
Последнее сообщение | | | | | 6 Август 2007 01:47 | | | "leave your hands"? Isn't this an idiom? CC: serba | | | 6 Август 2007 16:08 | | | serba, I've changed this - is it correct? CC: serba | | | 9 Август 2007 05:58 | | serbaКол-во сообщений: 655 | leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doÄŸru ÅŸu an.. | | | 9 Август 2007 15:41 | | | SaÄŸol - tatile gittin mi? |
|
|