Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГолландский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Tекст
Добавлено mallejon
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Статус
I wouldn't let go
Перевод
Английский

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Английский

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 9 Август 2007 05:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Август 2007 01:47

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 Август 2007 16:08

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 Август 2007 05:58

serba
Кол-во сообщений: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 Август 2007 15:41

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?