Traducció - Turc-Anglès - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilimEstat actual Traducció
Categoria Frase - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim | | Idioma orígen: Turc
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per serba | Idioma destí: Anglès
I wouldn't let go of your hands either ... My love |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 9 Agost 2007 05:15
Darrer missatge | | | | | 6 Agost 2007 01:47 | | | "leave your hands"? Isn't this an idiom? CC: serba | | | 6 Agost 2007 16:08 | | | serba, I've changed this - is it correct? CC: serba | | | 9 Agost 2007 05:58 | | serbaNombre de missatges: 655 | leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an.. | | | 9 Agost 2007 15:41 | | | Sağol - tatile gittin mi? |
|
|