Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischNiederländisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Text
Übermittelt von mallejon
Herkunftssprache: Türkisch

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Titel
I wouldn't let go
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von serba
Zielsprache: Englisch

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 9 August 2007 05:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 August 2007 01:47

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 August 2007 16:08

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 August 2007 05:58

serba
Anzahl der Beiträge: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 August 2007 15:41

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?