Übersetzung - Türkisch-Englisch - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilimmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim | | Herkunftssprache: Türkisch
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von serba | Zielsprache: Englisch
I wouldn't let go of your hands either ... My love |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 9 August 2007 05:15
Letzte Beiträge | | | | | 6 August 2007 01:47 | | | "leave your hands"? Isn't this an idiom? CC: serba | | | 6 August 2007 16:08 | | | serba, I've changed this - is it correct? CC: serba | | | 9 August 2007 05:58 | | serbaAnzahl der Beiträge: 655 | leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an.. | | | 9 August 2007 15:41 | | | Sağol - tatile gittin mi? |
|
|