Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

분류 문장 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
본문
mallejon에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

제목
I wouldn't let go
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I wouldn't let go of your hands either ... My love
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 9일 05:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 6일 01:47

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

2007년 8월 6일 16:08

kafetzou
게시물 갯수: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

2007년 8월 9일 05:58

serba
게시물 갯수: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

2007년 8월 9일 15:41

kafetzou
게시물 갯수: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?