Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडच

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
हरफ
mallejonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

शीर्षक
I wouldn't let go
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Validated by kafetzou - 2007年 अगस्त 9日 05:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 6日 01:47

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

2007年 अगस्त 6日 16:08

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

2007年 अगस्त 9日 05:58

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

2007年 अगस्त 9日 15:41

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?