Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktHollendskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Tekstur
Framborið av mallejon
Uppruna mál: Turkiskt

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Heiti
I wouldn't let go
Umseting
Enskt

Umsett av serba
Ynskt mál: Enskt

I wouldn't let go of your hands either ... My love
Góðkent av kafetzou - 9 August 2007 05:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 August 2007 01:47

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 August 2007 16:08

kafetzou
Tal av boðum: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 August 2007 05:58

serba
Tal av boðum: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 August 2007 15:41

kafetzou
Tal av boðum: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?