Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиХоландски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
Текст
Предоставено от mallejon
Език, от който се превежда: Турски

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

Заглавие
I wouldn't let go
Превод
Английски

Преведено от serba
Желан език: Английски

I wouldn't let go of your hands either ... My love
За последен път се одобри от kafetzou - 9 Август 2007 05:15





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Август 2007 01:47

kafetzou
Общо мнения: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 Август 2007 16:08

kafetzou
Общо мнения: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 Август 2007 05:58

serba
Общо мнения: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 Август 2007 15:41

kafetzou
Общо мнения: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?