Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولندي

صنف جملة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim
نص
إقترحت من طرف mallejon
لغة مصدر: تركي

Bende senin ellerini birakmazdim...Benim sevgilim

عنوان
I wouldn't let go
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف serba
لغة الهدف: انجليزي

I wouldn't let go of your hands either ... My love
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 9 آب 2007 05:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 آب 2007 01:47

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"leave your hands"? Isn't this an idiom?

CC: serba

6 آب 2007 16:08

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
serba, I've changed this - is it correct?

CC: serba

9 آب 2007 05:58

serba
عدد الرسائل: 655
leave your hands ne demek idiom olarak?
yazdığın doğru şu an..

9 آب 2007 15:41

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
SaÄŸol - tatile gittin mi?