Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - merhaba beni sevenler

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Levél / Email

Cim
merhaba beni sevenler
Szöveg
Ajànlo laxly
Nyelvröl forditàs: Török

benim için hazırlanan en güzel en şık ve en etkileyici site ben bu sitede gerçekten yaşıyorum tüm hazırlayanlara çok teşekkür ederim ben her zaman yüeğinizdeyim her nerde olursanız olun

Cim
Hello those who love me
Fordítás
Angol

Forditva smy àltal
Forditando nyelve: Angol

the most beautiful, stylish and impressive site that has been made for me. I do actually exist on this site. thank you so much to all those who made it. I'm always in your hearts, wherever you are.
Magyaràzat a forditàshoz
there are no punctuations in the source text but I know where to put them. or is it better not to put them?
Validated by kafetzou - 12 Augusztus 2007 16:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Augusztus 2007 16:08

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Very nice translation, smy. I made only two edits (both were prepositions).

I've been noticing this problem with the punctuation a lot lately, especially in Turkish. There are many texts where the division between sentences is very clear, even without punctuation, in Turkish, but it wouldn't be in English, so I think in those cases it is the right thing to put the punctuation in, as you did.

13 Augusztus 2007 05:56

smy
Hozzászólások száma: 2481
Thank you!