Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - merhaba beni sevenler

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
merhaba beni sevenler
متن
laxly پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

benim için hazırlanan en güzel en şık ve en etkileyici site ben bu sitede gerçekten yaşıyorum tüm hazırlayanlara çok teşekkür ederim ben her zaman yüeğinizdeyim her nerde olursanız olun

عنوان
Hello those who love me
ترجمه
انگلیسی

smy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

the most beautiful, stylish and impressive site that has been made for me. I do actually exist on this site. thank you so much to all those who made it. I'm always in your hearts, wherever you are.
ملاحظاتی درباره ترجمه
there are no punctuations in the source text but I know where to put them. or is it better not to put them?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 12 آگوست 2007 16:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آگوست 2007 16:08

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Very nice translation, smy. I made only two edits (both were prepositions).

I've been noticing this problem with the punctuation a lot lately, especially in Turkish. There are many texts where the division between sentences is very clear, even without punctuation, in Turkish, but it wouldn't be in English, so I think in those cases it is the right thing to put the punctuation in, as you did.

13 آگوست 2007 05:56

smy
تعداد پیامها: 2481
Thank you!