Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - merhaba beni sevenler

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Brief/E-Mail

Titel
merhaba beni sevenler
Tekst
Opgestuurd door laxly
Uitgangs-taal: Turks

benim için hazırlanan en güzel en şık ve en etkileyici site ben bu sitede gerçekten yaşıyorum tüm hazırlayanlara çok teşekkür ederim ben her zaman yüeğinizdeyim her nerde olursanız olun

Titel
Hello those who love me
Vertaling
Engels

Vertaald door smy
Doel-taal: Engels

the most beautiful, stylish and impressive site that has been made for me. I do actually exist on this site. thank you so much to all those who made it. I'm always in your hearts, wherever you are.
Details voor de vertaling
there are no punctuations in the source text but I know where to put them. or is it better not to put them?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 12 augustus 2007 16:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 augustus 2007 16:08

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Very nice translation, smy. I made only two edits (both were prepositions).

I've been noticing this problem with the punctuation a lot lately, especially in Turkish. There are many texts where the division between sentences is very clear, even without punctuation, in Turkish, but it wouldn't be in English, so I think in those cases it is the right thing to put the punctuation in, as you did.

13 augustus 2007 05:56

smy
Aantal berichten: 2481
Thank you!