Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - merhaba beni sevenler

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
merhaba beni sevenler
Metin
Öneri laxly
Kaynak dil: Türkçe

benim için hazırlanan en güzel en şık ve en etkileyici site ben bu sitede gerçekten yaşıyorum tüm hazırlayanlara çok teşekkür ederim ben her zaman yüeğinizdeyim her nerde olursanız olun

Başlık
Hello those who love me
Tercüme
İngilizce

Çeviri smy
Hedef dil: İngilizce

the most beautiful, stylish and impressive site that has been made for me. I do actually exist on this site. thank you so much to all those who made it. I'm always in your hearts, wherever you are.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
there are no punctuations in the source text but I know where to put them. or is it better not to put them?
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Ağustos 2007 16:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ağustos 2007 16:08

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Very nice translation, smy. I made only two edits (both were prepositions).

I've been noticing this problem with the punctuation a lot lately, especially in Turkish. There are many texts where the division between sentences is very clear, even without punctuation, in Turkish, but it wouldn't be in English, so I think in those cases it is the right thing to put the punctuation in, as you did.

13 Ağustos 2007 05:56

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Thank you!