Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Török - Hvorfor svare du ikke pÃ¥ mine beskeder? Du gjorde...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Hvorfor svare du ikke på mine beskeder? Du gjorde...
Szöveg
Ajànlo
Crazy_01
Nyelvröl forditàs: Dán
Hvorfor svare du ikke på mine beskeder? Du gjorde mig bare så ked af det da du ikke sagde rigtigt farvel. Jeg troede jeg betød noget.
Cim
neden benim mesajlarima
Fordítás
Török
Forditva
Melec
àltal
Forditando nyelve: Török
Neden benim mesajlarıma cevap vermiyorsun? Beni o kadar üzüyorsun ki, hoşçakal bile demedin, ben senin için değerliyim sanıyordum.
Validated by
smy
- 26 December 2007 11:54
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Augusztus 2007 18:10
Melec
Hozzászólások száma: 3
neden benim mesajlarima cevab vermiyorsun sen beni üzüyorsun gercekten allah ismarladik demedin ben senin icin degerliyim saniyordum
9 December 2007 18:38
aisi
Hozzászólások száma: 7
neden benim mesajlarima cevap vermiyorsun sen beni öylesine üzüyorsunki hoscakal bile demedin ben senin icin degerliyim saniyordum
16 December 2007 14:59
smy
Hozzászólások száma: 2481
Melec, please add Turkish characters into your translation by using this address: http://turkish.typeit.org/
and please review your translation according what aisi says.
23 December 2007 09:34
smy
Hozzászólások száma: 2481
I've edited the text according your suggestion aisi, is it correct now?
CC:
aisi