خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - دانمارکی-ترکی - Hvorfor svare du ikke pÃ¥ mine beskeder? Du gjorde...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Hvorfor svare du ikke på mine beskeder? Du gjorde...
متن
Crazy_01
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی
Hvorfor svare du ikke på mine beskeder? Du gjorde mig bare så ked af det da du ikke sagde rigtigt farvel. Jeg troede jeg betød noget.
عنوان
neden benim mesajlarima
ترجمه
ترکی
Melec
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Neden benim mesajlarıma cevap vermiyorsun? Beni o kadar üzüyorsun ki, hoşçakal bile demedin, ben senin için değerliyim sanıyordum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
smy
- 26 دسامبر 2007 11:54
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 آگوست 2007 18:10
Melec
تعداد پیامها: 3
neden benim mesajlarima cevab vermiyorsun sen beni üzüyorsun gercekten allah ismarladik demedin ben senin icin degerliyim saniyordum
9 دسامبر 2007 18:38
aisi
تعداد پیامها: 7
neden benim mesajlarima cevap vermiyorsun sen beni öylesine üzüyorsunki hoscakal bile demedin ben senin icin degerliyim saniyordum
16 دسامبر 2007 14:59
smy
تعداد پیامها: 2481
Melec, please add Turkish characters into your translation by using this address: http://turkish.typeit.org/
and please review your translation according what aisi says.
23 دسامبر 2007 09:34
smy
تعداد پیامها: 2481
I've edited the text according your suggestion aisi, is it correct now?
CC:
aisi