Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Német - aÅŸkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Irodalom
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Szöveg
Ajànlo
CrazyArslan
Nyelvröl forditàs: Török
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Magyaràzat a forditàshoz
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Cim
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Fordítás
Német
Forditva
deepo73
àltal
Forditando nyelve: Német
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Validated by
iamfromaustria
- 8 December 2007 12:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 November 2007 18:13
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
could you please help me with the english meaning? =)
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
ViÅŸneFr
20 November 2007 03:37
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??
20 November 2007 16:40
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...
5 December 2007 19:42
ankarahastanesi
Hozzászólások száma: 29
parçanın son kısmı eksik
5 December 2007 19:44
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
sorry? can you speak english? =)
6 December 2007 10:13
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
=> Schon gut
,
schlaf
'
und ... bis
sc
hen.
6 December 2007 18:19
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?
CC:
kafetzou
7 December 2007 05:44
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?
7 December 2007 15:43
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
where should it be put? at the end?
8 December 2007 03:38
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
After "schlaf'".
8 December 2007 12:07
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
thanks!