Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Categoria Letteratura

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Testo
Aggiunto da CrazyArslan
Lingua originale: Turco

aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Note sulla traduzione
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen

Titolo
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da deepo73
Lingua di destinazione: Tedesco

Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 8 Dicembre 2007 12:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Novembre 2007 18:13

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
could you please help me with the english meaning? =)

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

20 Novembre 2007 03:37

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??

20 Novembre 2007 16:40

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...

5 Dicembre 2007 19:42

ankarahastanesi
Numero di messaggi: 29
parçanın son kısmı eksik

5 Dicembre 2007 19:44

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
sorry? can you speak english? =)

6 Dicembre 2007 10:13

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
=> Schon gut, schlaf' und ... bisschen.

6 Dicembre 2007 18:19

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?

CC: kafetzou

7 Dicembre 2007 05:44

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?

7 Dicembre 2007 15:43

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
where should it be put? at the end?

8 Dicembre 2007 03:38

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
After "schlaf'".

8 Dicembre 2007 12:07

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
thanks!