Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Tekst
Skrevet av
CrazyArslan
Kildespråk: Tyrkisk
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Tittel
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
deepo73
Språket det skal oversettes til: Tysk
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 8 Desember 2007 12:07
Siste Innlegg
Av
Innlegg
19 November 2007 18:13
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
could you please help me with the english meaning? =)
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
ViÅŸneFr
20 November 2007 03:37
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??
20 November 2007 16:40
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...
5 Desember 2007 19:42
ankarahastanesi
Antall Innlegg: 29
parçanın son kısmı eksik
5 Desember 2007 19:44
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
sorry? can you speak english? =)
6 Desember 2007 10:13
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
=> Schon gut
,
schlaf
'
und ... bis
sc
hen.
6 Desember 2007 18:19
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?
CC:
kafetzou
7 Desember 2007 05:44
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?
7 Desember 2007 15:43
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
where should it be put? at the end?
8 Desember 2007 03:38
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
After "schlaf'".
8 Desember 2007 12:07
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
thanks!