Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Germană - aÅŸkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Literatură
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Text
Înscris de
CrazyArslan
Limba sursă: Turcă
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Observaţii despre traducere
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Titlu
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Traducerea
Germană
Tradus de
deepo73
Limba ţintă: Germană
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Validat sau editat ultima dată de către
iamfromaustria
- 8 Decembrie 2007 12:07
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Noiembrie 2007 18:13
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
could you please help me with the english meaning? =)
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
ViÅŸneFr
20 Noiembrie 2007 03:37
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??
20 Noiembrie 2007 16:40
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...
5 Decembrie 2007 19:42
ankarahastanesi
Numărul mesajelor scrise: 29
parçanın son kısmı eksik
5 Decembrie 2007 19:44
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
sorry? can you speak english? =)
6 Decembrie 2007 10:13
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
=> Schon gut
,
schlaf
'
und ... bis
sc
hen.
6 Decembrie 2007 18:19
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?
CC:
kafetzou
7 Decembrie 2007 05:44
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?
7 Decembrie 2007 15:43
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
where should it be put? at the end?
8 Decembrie 2007 03:38
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
After "schlaf'".
8 Decembrie 2007 12:07
iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
thanks!