Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - aÅŸkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Literatură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Text
Înscris de CrazyArslan
Limba sursă: Turcă

aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Observaţii despre traducere
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen

Titlu
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Traducerea
Germană

Tradus de deepo73
Limba ţintă: Germană

Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 8 Decembrie 2007 12:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Noiembrie 2007 18:13

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
could you please help me with the english meaning? =)

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

20 Noiembrie 2007 03:37

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??

20 Noiembrie 2007 16:40

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...

5 Decembrie 2007 19:42

ankarahastanesi
Numărul mesajelor scrise: 29
parçanın son kısmı eksik

5 Decembrie 2007 19:44

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
sorry? can you speak english? =)

6 Decembrie 2007 10:13

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
=> Schon gut, schlaf' und ... bisschen.

6 Decembrie 2007 18:19

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?

CC: kafetzou

7 Decembrie 2007 05:44

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?

7 Decembrie 2007 15:43

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
where should it be put? at the end?

8 Decembrie 2007 03:38

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
After "schlaf'".

8 Decembrie 2007 12:07

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
thanks!