Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - aÅŸkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Teksti
Lähettäjä
CrazyArslan
Alkuperäinen kieli: Turkki
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Huomioita käännöksestä
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Otsikko
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Käännös
Saksa
Kääntäjä
deepo73
Kohdekieli: Saksa
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 8 Joulukuu 2007 12:07
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Marraskuu 2007 18:13
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
could you please help me with the english meaning? =)
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
ViÅŸneFr
20 Marraskuu 2007 03:37
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??
20 Marraskuu 2007 16:40
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...
5 Joulukuu 2007 19:42
ankarahastanesi
Viestien lukumäärä: 29
parçanın son kısmı eksik
5 Joulukuu 2007 19:44
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
sorry? can you speak english? =)
6 Joulukuu 2007 10:13
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
=> Schon gut
,
schlaf
'
und ... bis
sc
hen.
6 Joulukuu 2007 18:19
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?
CC:
kafetzou
7 Joulukuu 2007 05:44
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?
7 Joulukuu 2007 15:43
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
where should it be put? at the end?
8 Joulukuu 2007 03:38
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
After "schlaf'".
8 Joulukuu 2007 12:07
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
thanks!