Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - aÅŸkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemão

Categoria Literatura

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Texto
Enviado por CrazyArslan
Língua de origem: Turco

aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Notas sobre a tradução
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen

Título
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Tradução
Alemão

Traduzido por deepo73
Língua alvo: Alemão

Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Última validação ou edição por iamfromaustria - 8 Dezembro 2007 12:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Novembro 2007 18:13

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
could you please help me with the english meaning? =)

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

20 Novembro 2007 03:37

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??

20 Novembro 2007 16:40

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...

5 Dezembro 2007 19:42

ankarahastanesi
Número de mensagens: 29
parçanın son kısmı eksik

5 Dezembro 2007 19:44

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
sorry? can you speak english? =)

6 Dezembro 2007 10:13

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
=> Schon gut, schlaf' und ... bisschen.

6 Dezembro 2007 18:19

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?

CC: kafetzou

7 Dezembro 2007 05:44

kafetzou
Número de mensagens: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?

7 Dezembro 2007 15:43

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
where should it be put? at the end?

8 Dezembro 2007 03:38

kafetzou
Número de mensagens: 7963
After "schlaf'".

8 Dezembro 2007 12:07

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
thanks!