Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - aÅŸkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Litteratur
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat...
Tekst
Tilmeldt af
CrazyArslan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
aşkım napıyon nasılsın daha uyanmadınmı neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Bemærkninger til oversættelsen
aşkım napıyon.
nasılsın daha uyanmadınmı.
neyse yat bitanem biraz daha dinlen
Titel
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut ...
Oversættelse
Tysk
Oversat af
deepo73
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Schatz was machst du? Wie geht es dir? Bist du noch nicht aufgewacht? Schon gut, schlaf' meine Einzige und erhole dich noch ein bisschen.
Senest valideret eller redigeret af
iamfromaustria
- 8 December 2007 12:07
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 November 2007 18:13
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
could you please help me with the english meaning? =)
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
ViÅŸneFr
20 November 2007 03:37
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Warum ist nur in der Titelzeile und nicht im Textkörper übersetzt??
20 November 2007 16:40
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
keine Ahnung, vielleicht wollte deepo73 den Originaltext korrigieren...
5 December 2007 19:42
ankarahastanesi
Antal indlæg: 29
parçanın son kısmı eksik
5 December 2007 19:44
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
sorry? can you speak english? =)
6 December 2007 10:13
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
=> Schon gut
,
schlaf
'
und ... bis
sc
hen.
6 December 2007 18:19
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
but what about the meaning? Kafetzou, could you help me (once again)?
CC:
kafetzou
7 December 2007 05:44
kafetzou
Antal indlæg: 7963
It looks good to me, but "bitanem" was not translated - it means "my unique one" - "meine einzige"?
7 December 2007 15:43
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
where should it be put? at the end?
8 December 2007 03:38
kafetzou
Antal indlæg: 7963
After "schlaf'".
8 December 2007 12:07
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
thanks!