Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Portugál - Friends & cucumis.org
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Témakör
Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet
Cim
Friends & cucumis.org
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Cim
Amigos-traduzir-cucumis.org
Fordítás
Portugál
Forditva
Lele
àltal
Forditando nyelve: Portugál
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Magyaràzat a forditàshoz
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Validated by
cucumis
- 23 Àprilis 2006 18:49
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 December 2007 22:59
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
projeto (não proje
c
to)
9 December 2007 23:06
guilon
Hozzászólások száma: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
10 December 2007 01:48
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
10 December 2007 03:51
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)