Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - Saudades do meu irmão!!!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolFinn

Témakör Mondat

Cim
Saudades do meu irmão!!!
Szöveg
Ajànlo GislaineB
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Saudades do meu irmão!!!

Cim
Missing my brother!!!
Fordítás
Angol

Forditva Angelus àltal
Forditando nyelve: Angol

Missing my brother!!!
Validated by kafetzou - 24 Szeptember 2007 05:10





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Szeptember 2007 05:46

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Saudade = longing.

Maybe it's better to translate by "I've got longing for my brother".

23 Szeptember 2007 12:01

ankh
Hozzászólások száma: 1
poque o significado correto é: eu procuro meu irnão.

23 Szeptember 2007 12:16

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
I think that the word saudade isn't literally translatable to any language... only in portuguese it isn't a verb.
Longing it's more to desejo, anseio, than to saudade.

23 Szeptember 2007 15:02

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
I agree with Thatha.. in this context is the correct because she feels the lack or the loss of her brother

23 Szeptember 2007 18:58

Dalmo
Hozzászólások száma: 12
It's hard to translate "saudades", but it is definitely not a verb, neither is it necessarily in the first person.

23 Szeptember 2007 19:35

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
I think that the word in portuguese isn't necessarily the first person, but in the english it would be nice... Here we have a pretty tough word to translate, hehe

23 Szeptember 2007 20:45

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
It bothers me that it's not a verb. How about "Missing my brother!!!".

24 Szeptember 2007 03:58

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
In german it's also a noun: "Sehnsucht" ;-)

But it's really ok, what Kafetzou offered...

24 Szeptember 2007 04:51

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
I really don't see problems with this translation. But in other hand Thatha said there's no first person in the Portuguese sentence.. it would be if it was "Eu tenho saudades do meu irmão"

So, Kafetzou's suggestion fits good

I should have noticed this!!
It's just a detail

24 Szeptember 2007 16:17

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
A "little" late, but, thanks Laura! This is just perfect.