Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Английски - Saudades do meu irmão!!!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиФински

Категория Изречение

Заглавие
Saudades do meu irmão!!!
Текст
Предоставено от GislaineB
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Saudades do meu irmão!!!

Заглавие
Missing my brother!!!
Превод
Английски

Преведено от Angelus
Желан език: Английски

Missing my brother!!!
За последен път се одобри от kafetzou - 24 Септември 2007 05:10





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Септември 2007 05:46

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Saudade = longing.

Maybe it's better to translate by "I've got longing for my brother".

23 Септември 2007 12:01

ankh
Общо мнения: 1
poque o significado correto é: eu procuro meu irnão.

23 Септември 2007 12:16

thathavieira
Общо мнения: 2247
I think that the word saudade isn't literally translatable to any language... only in portuguese it isn't a verb.
Longing it's more to desejo, anseio, than to saudade.

23 Септември 2007 15:02

Angelus
Общо мнения: 1227
I agree with Thatha.. in this context is the correct because she feels the lack or the loss of her brother

23 Септември 2007 18:58

Dalmo
Общо мнения: 12
It's hard to translate "saudades", but it is definitely not a verb, neither is it necessarily in the first person.

23 Септември 2007 19:35

thathavieira
Общо мнения: 2247
I think that the word in portuguese isn't necessarily the first person, but in the english it would be nice... Here we have a pretty tough word to translate, hehe

23 Септември 2007 20:45

kafetzou
Общо мнения: 7963
It bothers me that it's not a verb. How about "Missing my brother!!!".

24 Септември 2007 03:58

Rodrigues
Общо мнения: 1621
In german it's also a noun: "Sehnsucht" ;-)

But it's really ok, what Kafetzou offered...

24 Септември 2007 04:51

Angelus
Общо мнения: 1227
I really don't see problems with this translation. But in other hand Thatha said there's no first person in the Portuguese sentence.. it would be if it was "Eu tenho saudades do meu irmão"

So, Kafetzou's suggestion fits good

I should have noticed this!!
It's just a detail

24 Септември 2007 16:17

thathavieira
Общо мнения: 2247
A "little" late, but, thanks Laura! This is just perfect.