Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Saudades do meu irmão!!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsFins

Categorie Zin

Titel
Saudades do meu irmão!!!
Tekst
Opgestuurd door GislaineB
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Saudades do meu irmão!!!

Titel
Missing my brother!!!
Vertaling
Engels

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Engels

Missing my brother!!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 24 september 2007 05:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 september 2007 05:46

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Saudade = longing.

Maybe it's better to translate by "I've got longing for my brother".

23 september 2007 12:01

ankh
Aantal berichten: 1
poque o significado correto é: eu procuro meu irnão.

23 september 2007 12:16

thathavieira
Aantal berichten: 2247
I think that the word saudade isn't literally translatable to any language... only in portuguese it isn't a verb.
Longing it's more to desejo, anseio, than to saudade.

23 september 2007 15:02

Angelus
Aantal berichten: 1227
I agree with Thatha.. in this context is the correct because she feels the lack or the loss of her brother

23 september 2007 18:58

Dalmo
Aantal berichten: 12
It's hard to translate "saudades", but it is definitely not a verb, neither is it necessarily in the first person.

23 september 2007 19:35

thathavieira
Aantal berichten: 2247
I think that the word in portuguese isn't necessarily the first person, but in the english it would be nice... Here we have a pretty tough word to translate, hehe

23 september 2007 20:45

kafetzou
Aantal berichten: 7963
It bothers me that it's not a verb. How about "Missing my brother!!!".

24 september 2007 03:58

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
In german it's also a noun: "Sehnsucht" ;-)

But it's really ok, what Kafetzou offered...

24 september 2007 04:51

Angelus
Aantal berichten: 1227
I really don't see problems with this translation. But in other hand Thatha said there's no first person in the Portuguese sentence.. it would be if it was "Eu tenho saudades do meu irmão"

So, Kafetzou's suggestion fits good

I should have noticed this!!
It's just a detail

24 september 2007 16:17

thathavieira
Aantal berichten: 2247
A "little" late, but, thanks Laura! This is just perfect.