Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Inglês - Saudades do meu irmão!!!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglêsFinlandês

Categoria Frase

Título
Saudades do meu irmão!!!
Texto
Enviado por GislaineB
Língua de origem: Português Br

Saudades do meu irmão!!!

Título
Missing my brother!!!
Tradução
Inglês

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Inglês

Missing my brother!!!
Última validação ou edição por kafetzou - 24 Setembro 2007 05:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Setembro 2007 05:46

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Saudade = longing.

Maybe it's better to translate by "I've got longing for my brother".

23 Setembro 2007 12:01

ankh
Número de mensagens: 1
poque o significado correto é: eu procuro meu irnão.

23 Setembro 2007 12:16

thathavieira
Número de mensagens: 2247
I think that the word saudade isn't literally translatable to any language... only in portuguese it isn't a verb.
Longing it's more to desejo, anseio, than to saudade.

23 Setembro 2007 15:02

Angelus
Número de mensagens: 1227
I agree with Thatha.. in this context is the correct because she feels the lack or the loss of her brother

23 Setembro 2007 18:58

Dalmo
Número de mensagens: 12
It's hard to translate "saudades", but it is definitely not a verb, neither is it necessarily in the first person.

23 Setembro 2007 19:35

thathavieira
Número de mensagens: 2247
I think that the word in portuguese isn't necessarily the first person, but in the english it would be nice... Here we have a pretty tough word to translate, hehe

23 Setembro 2007 20:45

kafetzou
Número de mensagens: 7963
It bothers me that it's not a verb. How about "Missing my brother!!!".

24 Setembro 2007 03:58

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
In german it's also a noun: "Sehnsucht" ;-)

But it's really ok, what Kafetzou offered...

24 Setembro 2007 04:51

Angelus
Número de mensagens: 1227
I really don't see problems with this translation. But in other hand Thatha said there's no first person in the Portuguese sentence.. it would be if it was "Eu tenho saudades do meu irmão"

So, Kafetzou's suggestion fits good

I should have noticed this!!
It's just a detail

24 Setembro 2007 16:17

thathavieira
Número de mensagens: 2247
A "little" late, but, thanks Laura! This is just perfect.