Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Saudades do meu irmão!!!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaFinska

Kategori Mening

Titel
Saudades do meu irmão!!!
Text
Tillagd av GislaineB
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Saudades do meu irmão!!!

Titel
Missing my brother!!!
Översättning
Engelska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Engelska

Missing my brother!!!
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 24 September 2007 05:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 September 2007 05:46

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Saudade = longing.

Maybe it's better to translate by "I've got longing for my brother".

23 September 2007 12:01

ankh
Antal inlägg: 1
poque o significado correto é: eu procuro meu irnão.

23 September 2007 12:16

thathavieira
Antal inlägg: 2247
I think that the word saudade isn't literally translatable to any language... only in portuguese it isn't a verb.
Longing it's more to desejo, anseio, than to saudade.

23 September 2007 15:02

Angelus
Antal inlägg: 1227
I agree with Thatha.. in this context is the correct because she feels the lack or the loss of her brother

23 September 2007 18:58

Dalmo
Antal inlägg: 12
It's hard to translate "saudades", but it is definitely not a verb, neither is it necessarily in the first person.

23 September 2007 19:35

thathavieira
Antal inlägg: 2247
I think that the word in portuguese isn't necessarily the first person, but in the english it would be nice... Here we have a pretty tough word to translate, hehe

23 September 2007 20:45

kafetzou
Antal inlägg: 7963
It bothers me that it's not a verb. How about "Missing my brother!!!".

24 September 2007 03:58

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
In german it's also a noun: "Sehnsucht" ;-)

But it's really ok, what Kafetzou offered...

24 September 2007 04:51

Angelus
Antal inlägg: 1227
I really don't see problems with this translation. But in other hand Thatha said there's no first person in the Portuguese sentence.. it would be if it was "Eu tenho saudades do meu irmão"

So, Kafetzou's suggestion fits good

I should have noticed this!!
It's just a detail

24 September 2007 16:17

thathavieira
Antal inlägg: 2247
A "little" late, but, thanks Laura! This is just perfect.