Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Saudades do meu irmão!!!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųSuomių

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Saudades do meu irmão!!!
Tekstas
Pateikta GislaineB
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Saudades do meu irmão!!!

Pavadinimas
Missing my brother!!!
Vertimas
Anglų

Išvertė Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Missing my brother!!!
Validated by kafetzou - 24 rugsėjis 2007 05:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 rugsėjis 2007 05:46

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Saudade = longing.

Maybe it's better to translate by "I've got longing for my brother".

23 rugsėjis 2007 12:01

ankh
Žinučių kiekis: 1
poque o significado correto é: eu procuro meu irnão.

23 rugsėjis 2007 12:16

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
I think that the word saudade isn't literally translatable to any language... only in portuguese it isn't a verb.
Longing it's more to desejo, anseio, than to saudade.

23 rugsėjis 2007 15:02

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
I agree with Thatha.. in this context is the correct because she feels the lack or the loss of her brother

23 rugsėjis 2007 18:58

Dalmo
Žinučių kiekis: 12
It's hard to translate "saudades", but it is definitely not a verb, neither is it necessarily in the first person.

23 rugsėjis 2007 19:35

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
I think that the word in portuguese isn't necessarily the first person, but in the english it would be nice... Here we have a pretty tough word to translate, hehe

23 rugsėjis 2007 20:45

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It bothers me that it's not a verb. How about "Missing my brother!!!".

24 rugsėjis 2007 03:58

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
In german it's also a noun: "Sehnsucht" ;-)

But it's really ok, what Kafetzou offered...

24 rugsėjis 2007 04:51

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
I really don't see problems with this translation. But in other hand Thatha said there's no first person in the Portuguese sentence.. it would be if it was "Eu tenho saudades do meu irmão"

So, Kafetzou's suggestion fits good

I should have noticed this!!
It's just a detail

24 rugsėjis 2007 16:17

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
A "little" late, but, thanks Laura! This is just perfect.