Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Saudades do meu irmão!!!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiFinski

Kategorija Rečenica

Natpis
Saudades do meu irmão!!!
Tekst
Podnet od GislaineB
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Saudades do meu irmão!!!

Natpis
Missing my brother!!!
Prevod
Engleski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Engleski

Missing my brother!!!
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 24 Septembar 2007 05:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Septembar 2007 05:46

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Saudade = longing.

Maybe it's better to translate by "I've got longing for my brother".

23 Septembar 2007 12:01

ankh
Broj poruka: 1
poque o significado correto é: eu procuro meu irnão.

23 Septembar 2007 12:16

thathavieira
Broj poruka: 2247
I think that the word saudade isn't literally translatable to any language... only in portuguese it isn't a verb.
Longing it's more to desejo, anseio, than to saudade.

23 Septembar 2007 15:02

Angelus
Broj poruka: 1227
I agree with Thatha.. in this context is the correct because she feels the lack or the loss of her brother

23 Septembar 2007 18:58

Dalmo
Broj poruka: 12
It's hard to translate "saudades", but it is definitely not a verb, neither is it necessarily in the first person.

23 Septembar 2007 19:35

thathavieira
Broj poruka: 2247
I think that the word in portuguese isn't necessarily the first person, but in the english it would be nice... Here we have a pretty tough word to translate, hehe

23 Septembar 2007 20:45

kafetzou
Broj poruka: 7963
It bothers me that it's not a verb. How about "Missing my brother!!!".

24 Septembar 2007 03:58

Rodrigues
Broj poruka: 1621
In german it's also a noun: "Sehnsucht" ;-)

But it's really ok, what Kafetzou offered...

24 Septembar 2007 04:51

Angelus
Broj poruka: 1227
I really don't see problems with this translation. But in other hand Thatha said there's no first person in the Portuguese sentence.. it would be if it was "Eu tenho saudades do meu irmão"

So, Kafetzou's suggestion fits good

I should have noticed this!!
It's just a detail

24 Septembar 2007 16:17

thathavieira
Broj poruka: 2247
A "little" late, but, thanks Laura! This is just perfect.