Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - Saudades do meu irmão!!!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskFinsk

Kategori Setning

Tittel
Saudades do meu irmão!!!
Tekst
Skrevet av GislaineB
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Saudades do meu irmão!!!

Tittel
Missing my brother!!!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Angelus
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Missing my brother!!!
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 24 September 2007 05:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 September 2007 05:46

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Saudade = longing.

Maybe it's better to translate by "I've got longing for my brother".

23 September 2007 12:01

ankh
Antall Innlegg: 1
poque o significado correto é: eu procuro meu irnão.

23 September 2007 12:16

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
I think that the word saudade isn't literally translatable to any language... only in portuguese it isn't a verb.
Longing it's more to desejo, anseio, than to saudade.

23 September 2007 15:02

Angelus
Antall Innlegg: 1227
I agree with Thatha.. in this context is the correct because she feels the lack or the loss of her brother

23 September 2007 18:58

Dalmo
Antall Innlegg: 12
It's hard to translate "saudades", but it is definitely not a verb, neither is it necessarily in the first person.

23 September 2007 19:35

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
I think that the word in portuguese isn't necessarily the first person, but in the english it would be nice... Here we have a pretty tough word to translate, hehe

23 September 2007 20:45

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
It bothers me that it's not a verb. How about "Missing my brother!!!".

24 September 2007 03:58

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
In german it's also a noun: "Sehnsucht" ;-)

But it's really ok, what Kafetzou offered...

24 September 2007 04:51

Angelus
Antall Innlegg: 1227
I really don't see problems with this translation. But in other hand Thatha said there's no first person in the Portuguese sentence.. it would be if it was "Eu tenho saudades do meu irmão"

So, Kafetzou's suggestion fits good

I should have noticed this!!
It's just a detail

24 September 2007 16:17

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
A "little" late, but, thanks Laura! This is just perfect.