Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Brazíliai portugál-Orosz - Não está morto quem peleja

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolDánFranciaFinnArabSvédSzerbJapánOlaszKlingonOroszLatin nyelv

Témakör Kifejezés - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
Não está morto quem peleja
Szöveg
Ajànlo professorloureiro
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Não está morto quem peleja
Magyaràzat a forditàshoz
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Cim
Тот, кто борется - не мертв.
Fordítás
Orosz

Forditva Melissenta àltal
Forditando nyelve: Orosz

Тот, кто борется - не мертв.
Validated by RainnSaw - 6 Január 2008 20:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Január 2008 15:16

RainnSaw
Hozzászólások száma: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 Január 2008 14:46

Melissenta
Hozzászólások száma: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!