Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Görög - Multilingual-translation-project

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolArabBulgárNémetAlbánOlaszFranciaHollandPortugálOroszSpanyolRománDánTörökSvédJapánSzerbLengyelHéberFinnLitvánMagyarKatalánLeegyszerüsített kínaiEszperantóGörögKínaiHorvátAngolNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvSzlovákAfrikaiThaiföldi
Kért forditàsok: KlingonNepálNewariUrduVietnámiKurd

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Multilingual-translation-project
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

If you take care of a multilingual project that needs more than one translation, the "Project" section is made for you.

Cim
Πολύγλωσση-μετάφραση-εργασία
Fordítás
Görög

Forditva irini àltal
Forditando nyelve: Görög

Αν είστε υπεύθυνος για ένα πρότζεκτ σε πολλές γλώσσες που χρειάζεται πάνω από μια μετάφραση, το τμήμα του σάιτ "Πρότζεκτ" είναι 'φτιαγμένο' για εσάς.
Validated by irini - 23 Szeptember 2006 22:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Augusztus 2006 15:49

irini
Hozzászólások száma: 849
Are you sure about the 'take care'? Does it mean
"if you want a", "if you are interested in", "if you are resonsible for" or something?

10 Augusztus 2006 16:35

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
it's more "if you are resonsible for", maybe I should change it into this.