Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Olasz - Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés
Cim
Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acaabei
Szöveg
Ajànlo
patyglsbh
Nyelvröl forditàs: Portugál
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Magyaràzat a forditàshoz
''Tentei lhe dizer muitas coisas, mais acabei descobrindo que amar é muito mais sentir do que dizer. E milhões de frases bonitas, jamais alcançariam o que eu sinto por você."
Cim
Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito
Fordítás
Olasz
Forditva
giovannizanoli
àltal
Forditando nyelve: Olasz
"Ho provato a dirti molte cose, ma ho finito per scoprire che amare è molto più sentire che parlare. E milioni di belle frasi non arriverebbero mai a quel che sento per te."
Validated by
Xini
- 4 November 2007 20:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 November 2007 13:20
italo07
Hozzászólások száma: 1474
è scritto in forma cortesia il testo originale
4 November 2007 13:24
guilon
Hozzászólások száma: 1549
Non è cortesia, è il dialetto brasiliano, você=tu.